As I was reading Fanon’s article, I realized that the colonial enterprise only worked as well as it did was because both sides (colonized and colonizer) acknowledged their respective roles and performed them accordingly, especially when it comes to upholding the rules of language. It is only through the modernist writings that we have encountered during this module that we can see the cracks in empire as a result of either side being reluctant to play this role. In Fanon’s article, he mentions that “But we can already state that to talk pidgin-nigger is to express this thought: ‘You’d better keep your place.'” (84) Thus, there is a conscious effort to talk down to the natives as a result of the need to uphold these performative colonial roles and the natives have to respond according to how they are expected to respond. It is when they refuse to respond as such, or even try to speak like the colonizer that there is trouble.
Moreover, the paradox of wanting to speak like the colonizer/the white man is the fact that while the colonized are described as uncivilized because of their inability to grasp the language of the colonizer, when they finally are able to grasp the language and perhaps can even speak the language better than the colonizers themselves, they are told to stay in their place, as seen in the example in Burmese Days that Charlene pointed out below.
Also as a sidenote, the point that Fanon made about “the Europeans [having] a fixed concept of the Negro and there is nothing more exasperating than to be asked: ‘How long have you been in France? You speak French so well'” (35) is still quite prevalent in today’s society in terms of how Europeans have a fixed concept of the Other, i.e people from Asia etc. I personally encountered this when I was on exchange in Glasgow last year. I had a consultation with one of my history professors regarding my essay and she commented on how my mastery of the English language was excellent in my essay and how she was so astonished because I probably spoke Mandarin where I came from. Of course, it was awkward that I had to clarify that firstly, I did not speak Mandarin at all and secondly that English was the official language used in Singapore. But the point is that even after all these years, the European fixed concept of the Other still holds true. Moreover, the fact that she assumed that I could speak Mandarin reminds me of how the colonizers used to disregard the different cultures, and by extension languages, that existed in Africa and instead assumed that everyone spoke the same language as a means of dehumanizing the Africans further by resisting to acknowledge the multi-farious and complex nature of their culture. But ultimately, it is obvious that language played a significant role in keeping both the colonized and colonizer in their respective places.